Thanks Laurent very helpful. In a 2017 paper the authors comment on this publication: Rara (vom Verlag nicht in den Verkauf geliefert?) Rare (not sold by the publisher?)
https://www.researchgate.net/public...en_Klassifikation_zu_einem_naturlichen_System .
Which would mean a MS name?
I guess it might, if this could be proven. But I find it hard to believe that a work which, in contemporary journals, was reported as published, was reviewed (
here), and was reported as having been offered for sale at the 1787 Leipziger Michaellismesse (
here; also reported as offered at the price of 4 thlr at the 1788 Ostermesse
here), was not actually published.
(In the absence of strong contradictory evidence, being listed in the
Allgemeines Verzeichniß der Bücher offered at the 1787 Michaellismesse amounts to evidence of having been published on 30 Sep 1787 according to:
Evenhuis NL. 2014. Dates of the Leipzig book fairs (1758–1860), with notes on the book catalogs. Sherbornia, 1: 1-4.
Avium rariorum et minus cognitarum - Biodiversity Heritage Library .
German version of 1786.
Beyträge zur besonderen Geschichte der Vögel .
They are very different. This book has the original description of the Fox Sparrow Fringilla iliaca.
The first part of the German version was published in 1784. The Google Book link to the German version above is to the second part only; for the complete German version, see
Beyträge zur besonderen Geschichte der Vögel.
The Latin may not be a direct translation of the German, but the overall content of the two versions is the same. Same birds covered, same plates, same general meaning of the texts.
As an illustration: the Fox Sparrow was
Drossel-Fincke (Thrush-finch) in German.
Allegedly given by a Hessian Officer who fought for King George in America to Merrem in Marburg.
Merrem said nothing about King George, but he wrote:
- In German: "Diese neue Finckenart ist durch einen hessischen Officier aus Nord Amerika mitgebracht und hernach in meine Sammlung gekommen ohne dass ich im Stande war von seinem Vaterlande, Lebensart und Nahrung nähere und bestimmtere Nachricht zu erhalten."
= This new finch species was brought from North America by a Hessian officer and later entered my collection without me being able to obtain additional and definite information about its homeland, way of life and food.
- In Latin: "Noua haec est Fringillae species, ab Armigero Hassico ex America septentrionali aduecta, inque meum translata Museum, cuius solam hic exhibeo descriptionem, qui de patria, moribus, vitaeque ratione ac victu illius adferre alia plura haud aeque possim."
= This is a new finch species, brought from North America by a Hessian officer, and transferred to my museum, of which I here only present the description, for which I cannot equivalently provide much more about its homeland, manners, way of life and food.
Of course, "e germanicis latinae factae" (made Latin from the German), in the Latin work's title, indicates unambiguously that the latter was intended as the Latin version of an originally German text.